29/10/13

PAPA

En el campo de la alimentación hay una palabra clave que compartimos con nuestros hermanos de Suramérica; o mejor dicho, que ellos comparten con nosotros, porque vino de allá: papa

Hay otro...(iba a decir tubérculo, pero no es ésa la palabra apropiada) que se escribe con mayúscula y que tiene algo que ver también con la alimentación, aunque de tipo espiritual; pero no viene al caso.

Pues ese humilde tubérculo, la papa (junto con otras solanáceas tales como la berenjena, el pimiento o el tomate) vino de las américas para matar el hambre del viejo continente, complementando la pobreza de la dieta, en aquellos tiempos basada principalmente en determinados cereales: avena, mijo, centeno, cebada..., por lo que terminó expandiéndose por el mundo entero hasta convertirse en uno de los principales alimentos para la humanidad.


Al parecer la papa (Solanum tuberosum), fue cultivada por primera vez en el altiplano andino hace unos 7.000 años, y su voz es un préstamo linguïstico del termino quechua "papa" con el mismo significado.

Del cruce entre las palabras batata (originaria del caribe) y papa, resultó para los castellanos el vocablo patata, que sería el que terminaría imponiéndose.
 
Existen, no obstante, dos importantísimas salvedades: Andalucía y Canarias, dónde se sigue utilizando el término original, al igual que en el resto de países hispanohablantes, dando pie incluso a determinados modismos, como ésos tan nuestros de... "mándate una papa", para significarle a alguien que ha metido la pata hasta el corvejón, o "no tiene papas en la boca", para aclarar que se trata de una persona  que no se muerde la lengua cuando tiene que decir cuatro verdades. 
Miguel Ángel G. Yanes

Muchos que países conocieron la papa a través de España, adoptaron también el término patata. Así el nombre es "patata" en italiano, griego, euskera y catalán; "patatas" en tagalo; "patates" en turco; "patatis" en árabe; "potato" en inglés; "potet" en noruego; "batata" en portugués; "pataca" en gallego y asturiano; "patana" en occitano; "práta" en gaélico, y "potatis" en sueco. Los franceses, en cambio, al denominar a esta planta resaltaron dos hechos: su textura similar a la manzana y su característico desarrollo subterráneo. Por este motivo la llamaron "pomme de terre" ("manzana de la tierra").

Una curiosidad: cuando los españoles llevaron las primeras patatas a Italia en el siglo XVI, los italianos del norte las llamaron "tartufoli" ("trufitas"). Tal es, a través de la forma intermedia "Tartuffel", el origen del término alemán "Kartoffel" y todos sus derivados: "cartof" en rumano; "kartof" en búlgaro; "kartófel" en ruso; "kartoffel" en danés; "kartul" en estonio; "kartafla" en islandés; "kartupelis" en letón y "kartofl" en yídico o judeoalemán.

Datos tomados de Wikipedia
La enciclopedia libre

No hay comentarios:

Publicar un comentario